商務口譯
主要服務于各類洽談會,解決洽談雙方的語言障礙。
商務口譯是一(yī)項跨語言、跨國界、跨文化的的交際活動。它不僅是語言轉化的過程,還是商務形勢下(xià)推進商務各方理解與溝通(tōng)的過程,也是發展國際交流與合作的過程,一(yī)名出色的商務口譯翻譯員顯得很重要.
随著(zhe)世界經濟的快速發展和人們之間的頻繁交流,商務活動在貿易、金融、保險、旅遊、運輸、投資等各個領域迅速發展.對商務口譯的質量和水(shuǐ)平要求也越來越高(gāo),這就(jiù)要求口譯人員不僅具備紮實的外語和漢語的功底,還要具備較好的商務知識,更要具備較高(gāo)的商務口譯技(jì)巧。口譯講究“信、達、雅、快”.而商務口譯更注重“信”。其次要“快”。譯員現場翻譯要靈活、機智。
商務口譯工(gōng)作特點
- 速度:商務口譯的速度要保證,如果一(yī)個人的話已經說完了,當說完的時候,翻譯員需要在幾秒(miǎo)之内将話翻譯出來,有時候翻譯員要在别人講話的時候就(jiù)要去時時傳達,這樣才能(néng)夠保證另一(yī)方在較短的時間内知道說的是什麽。一(yī)般在國際領導人會議的時候,都會配備一(yī)些翻譯員及時翻譯了解會議内容。
- 準确:商務口譯員在翻譯的時候要準确,如果翻譯錯誤會有很大的影響,尤其是在國際會議上(shàng),如果翻譯員傳達錯誤,那麽就(jiù)會影響各國之間的和平,因此口譯員在翻譯的時候要準确,不能(néng)有一(yī)絲的錯誤,避免出現大的問題無法解決。
- 清晰:很多(duō)商務口譯員的能(néng)力還沒達到(dào)一(yī)定的程度,因此在翻譯的時候不清晰,導緻聽者也不知道到(dào)底要表達的什麽意思。因此作爲一(yī)名專業的口譯員,不僅需要能(néng)要做到(dào)速度、準确,還要保證傳達的話語清晰。
- 能(néng)力:商務口譯譯員需要能(néng)夠運用自(zì)己的紮實的語言能(néng)力,進行雙語的溝通(tōng),而且要求能(néng)力也較強,而且還是需要展會口譯人員,有著(zhe)良好的心理素質,有較強的團隊合作的意識。
商務口譯案例
各種各樣的展覽會在舉辦,參與的可以是任何國家,與國際上(shàng)的交流這麽多(duō),展會口譯也就(jiù)成爲很多(duō)企業的需求。
原句 |
杭譯翻譯 |
城(chéng)開微公益—理想在現實綻放(fàng) |
SIUD’s Micro-public Welfare,A Dream Brewed in Reality |
“百煉成器(qì),日臻完美”(某醫療器(qì)械公司口号) |
Passion for Trusted Care |
“百玫”醫療(公司名稱) |
Boimate |
“萬店易購”(公司名稱) |
Storemerry |
我們的合作客戶
商務口譯講究“信、達、雅、快”.而商務口譯更注重“信”。其次要“快”。譯員現場翻譯要靈活、機智。
返回頂部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.